martes, 10 de febrero de 2009

La misoginia en el refranyer





És sexista la llengua?, “quan una llengua és sexista, en major o menor medida tots els seus parlants ho som també”.
Jo ho diria d'altra manera: una actitud masclista enfront de la llengua respon a una actitud masclista enfront de la vida. “El sexisme lingüístic no es deu a la llengua sinó al mal ús de la mateixa, originat per una llarga tradició de caràcter patriarcal”.

L'aversió o menyspreu cap a la dona (misoginia) es reflecteix en el llenguatge, que ens revela una discriminació característica no d'un grup social o una època determinada, sinó de tota la cultura occidental.
Grans escriptors de totes les èpoques i cultures han reflectit en alguns dels seus escrits una actitud misógina. El gran dramaturg Aristófanes afirmava que “no hi ha gens en el món pitjor que una dona, excepte altra dona”; i el tràgic Eurípides reduïa el valor de la dona al “silenci” i la “modèstia”: “El millor adorn d'una dona ho constituïx el silenci i la modèstia”.
I l'autor del paradís perdut”, John Milton, no veu en la dona més que imperfeccions morals : “La dona és un bell defecte de la Naturalesa”.
Una prova evident d'aquesta tradicional misoginia són els refranys, expressió lingüística d'una filosofia popular transmesa de generació en generació, que han anat creant un model per a la formació d'estereotips.
El comú de les gents recorre, en certes circumstàncies, al refrany com una dita sentenciosa i aguda de “valor universal”.
Posem uns exemples (vergonyosos)







*A la dona i a la ruca, tots els dies atonyina
*A la dona que fuma i beu el diable la hi dugui
*A la dona i al vent, poques vegades i amb tempto.
*A la dona barbuda, des de lluny se li saluda, amb dues pedres millor que amb una
*A la filla dolenta, diners i casar-la.
*A la gallina i a la dona, li sobren nius on posar
*A la galga i a la dona, no la donis la carn a veure
*A la dama més honesta, també li agrada la festa.
*Coixera de gos i llàgrimes de dona, no són de creure

En el refranyer trobem mostres d'una actitud masclista que ofèn la dignitat de la dona. Molts d'aquests refranys, lluny de convertir-se en una floreta o un reconeixement merescut del valor femení, són expressions grotesques, veritables insults, alguns disfressats de girs metafòrics en els quals s'establix una relació figurada entre la dona i un objecte.
CASTELLÀ
La misoginia en el refranero
¿Es sexista la lengua?, “cuando una lengua es sexista, en mayor o menor medida todos sus hablantes lo somos también”. Yo lo diría de otra manera: una actitud machista frente a la lengua responde a una actitud machista frente a la vida. “El sexismo lingüístico no se debe a la lengua sino al mal uso de la misma, originado por una larga tradición de carácter patriarcal”.
La aversión o menosprecio hacia la mujer (misoginia) se refleja en el lenguaje, que nos revela una discriminación característica no de un grupo social o una época determinada, sino de toda la cultura occidental.
Grandes escritores de todas las épocas y culturas han reflejado en algunos de sus escritos una actitud misógina. El gran dramaturgo Aristófanes afirmaba que “no hay nada en el mundo peor que una mujer, excepto otra mujer”; y el trágico Eurípides reducía el valor de la mujer al “silencio” y la “modestia”: “El mejor adorno de una mujer lo constituye el silencio y la modestia”. Y el autor de El paraíso perdido”, John Milton, no ve en la mujer más que imperfecciones morales : “La mujer es un hermoso defecto de la Naturaleza”.
Una prueba evidente de esta tradicional misoginia son los refranes, expresión lingüística de una filosofía popular transmitida de generación en generación, que han ido creando un modelo para la formación de estereotipos. El común de las gentes recurre, en ciertas circunstancias, al refrán como un dicho sentencioso y agudo de “valor universal”.

Pongamos unos ejemplos (vergonzosos):
*A la mujer y a la burra, todos los días zurra
*A la mujer que fuma y bebe el diablo se la lleve
*A la mujer y al viento, pocas veces y con tiento.
*A la mujer barbuda, de lejos se le saluda, con dos piedras mejor que con una
*A la hija mala, dineros y casarla.
*A la gallina y a la mujer, le sobran nidos donde poner
*A la galga y a la mujer, no la des la carne a ver
*A la dama más honesta, también le gusta la fiesta.
*Cojera de perro y lágrimas de mujer, no son de creer

En el refranero encontramos muestras de una actitud machista que ofende la dignidad de la mujer. Muchos de estos refranes, lejos de convertirse en un piropo o un reconocimiento merecido del valor femenino, son expresiones grotescas, verdaderos insultos, algunos disfrazados de giros metafóricos en los que se establece una relación figurada entre la mujer y un objeto.

No hay comentarios: